Pular para o conteúdo principal

Licenciatura Indígenas: Políticas Educacionais e Desenvolvimento Sustentável

Anauê, xe iru guê!
Hoje vamos conhecer um pouco do curso que a Universidade Federal do Amazonas-UFAM está desenvolvendo aqui no Estado. Fico grato pelo convite do meu ex-orientador de mestrado Prof. Dr. Frantomé B. Pacheco em participar, mesmo como um colaborador sem vínculo institucional, nesta  empreitada da Universidade e mais grato ainda de poder acompanhar e ajudar, mesmo que modestamente, o linguista e Prof. Dr. Mateus Coimbra, nos aspectos da língua yanonami que adquirir ao longo dos anos de convivência com o povo Yanonami. Agradeço também a profª. Dr. Ivani, coordenadora geral do curso, em autorizar a minha participação na licenciatura Indígena do polo yanonami.

Vamos ao curso!


Logo marca da licenciatura indígena da Ufam

A Licenciatura Indígenas Políticas Educacionais e Desenvolvimento Sustentável é um curso especifico de nível superior para formação de professores pesquisadores indígenas. Uma pareceria entre UFAM/FOIRN, o curso possui conceito 4 na avaliação do INEP/MEC, e conta com turmas regulares (os povos Tukano, Baniwa Kuripako, Nheengatu) e Yanomami e Sateré-Mawé.

Alunos Yanonami do Polo Yanonami/Maturacá
Iniciado em 2009, fruto de reivindicação do movimento indígena do Alto Rio Negro, foi discutido de forma participante com lideranças, professores, pais e estudantes indígenas. Organizado a partir da territorialidade linguística é ofertado em seis pólos com metodologia Aprendizagem pela Pesquisa e currículo pós-feito, respeitando a legislação nacional e internacional sobre a educação indígena.
Sua aprovação final pelos povos indígenas ocorreu durante a Assembleia Geral na maloca da FOIRN, nos dias 29 e 30 de novembro de 2005 e pelo Conselho Universitário da UFAM em 29 de janeiro de 2007, por meio da resolução nº 028/2007-CONSUNI, retificada pela resolução nº 018/2013-CONSUNI, regulamentada pelas resoluções nº061/2012 CEG/CONSEPE.
A licenciatura permite a partir da gestão do conhecimento e de tecnologia sociais tradicionais indígenas e não indígenas, intercultural, compreender a realidade educativa local e nacional e o contexto sociopolítico que a determina e discutir a gestão territorial de suas comunidades e de suas terras. 
Aluno Modesto Amaroko Yanonami e Eu (participação dos professores da UFAM [no meu caso, sou apenas colaborador] na vida comunitária da aldeia)

Se propõe a ser muito mais do que um curso de formação de professores, associando a formação acadêmica a etnopolítica e à valorização das culturas indígenas como uma iniciativa de ensino superior voltada para formação-capacitação de cidadãos indígenas para atuarem nos seus contextos socioculturais.

Comentários

  1. A UFAM com a Licenciatura Indígenas: Políticas Educacionais e Desenvolvimento Sustentável, tem dado contribuições inestimáveis!

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

A diferença entre “não posso” e “não quero”.

A diferença entre “não posso” e “não quero”. Gostaria de partilhar aqui uma reflexão filosófica apoiada na linguagem que, em primeiro momento, parece uma bobagem, mas que pode revelar muito da dimensão inconsciente (se de médico e de louco todo mundo tem um pouco, de psicólogo então, nem se fala!) do ser humano na esfera da inter-relação com o outro: a diferença substancial entre o não posso e o não quero . Esta reflexão nasceu de uma curiosidade sobre o uso da linguagem durante as leituras de Habermas, Austin, Lyons e outros lingüistas e filósofos da linguagem. A princípio, ambas as respostas para uma dada circunstância parece ecoar definitivamente como a não possibilidade da realização do fato em questão. Ora, se durante uma visita a um amigo, por exemplo, me convidasse para tomar uma xícara de café e eu respondesse “não posso, obrigado!” ou “não quero, obrigado!”, ambas as respostas, marcaria a negação do ato convidativo a ser realizado. Ou em outro contexto, se minha mãe c

ESTÉTICA E CORPORALIDADE ENTRE OS YANOMAMI

ESTÉTICA E CORPORALIDADE ENTRE OS YANOMAMI DO RIO MARAUIÁ Sabem por que eu adoro antropologia? Porque não é apenas uma ciência, mas, simplesmente porque ela abre a cortina para um mundo totalmente diferente e nós, antropólogos, imbuído nestes mundos como peregrinos, nunca seremos totalmente o outro que está ali a nossa frente e, o pior, nunca voltaremos a sermos o que éramos antes da imersão.  Lembro que tinha uma anseio tão grande em aprender a língua yanomami que nos primeiros meses de campo cheguei a sonhar, literalmente, em yanomami. Acreditava, e acredito criticamente, na utopia malinowkiana da imersão na cultura do outro e foi o que tentei fazer através da língua (também cantei, dancei e participei dos rituais mais profundos[1] que uma pessoa “estranha” poderia participar). A cultura do povo Yanomami é singular, como são singulares as mais diversas culturas entre si. Porém, há tantos elementos sui generi que sempre que volto a convivência com os yanomami me espanto co

POROMONGUETÁ: A LÍNGUA DOS TREMEMBÉ.

POROMONGUETÁ: A LÍNGUA DOS TREMEMBÉ. olha ai a gente de novo! Prontos para mais uma leitura? Até agora postei sobre vários assuntos, mas ainda não abordei aspecto da cultura do meu próprio povo, do Povo Tremembé. Entre os vários elementos que poderia abordar, de forma mais peculiar, da parte cultural e estrutura social, eu irei me ater ao que toca a dimensão lingüística. Gostaria de partilhar junto com esta postagem um sentimento particular. Acredito que eu seja o primeiro a falar do Poromonguetá. Embora eu seja antropólogo, tive uma boa formação na área da lingüística devido a convivência e as partilhas com meu orientador do mestrado Frantomé B. Pacheco que é um excelente lingüístico. Por possuir, hoje, um conhecimento lingüístico suficiente para organizar nossa língua e apresentá-la de forma mais geral. Até então, ainda esses dados permaneciam na obscuridade, pois, de alguma forma, eu tinha um pouco de receio de comentar sobre eles. Ora, nós indígenas do nordeste, já somos, dev