Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de 2013

POR UMA ANTROPOLOGIA DO ETHOS: CONTRIBUIÇÕES DE MITO E ETHOS ENTRE OS YANOMAMI DE XITIPAPIWEI NO PANORAMA DA ANTROPOLOGIA BRASILEIRA

POR UMA ANTROPOLOGIA DO ETHOS : CONTRIBUIÇÕES DE MITO E ETHOS ENTRE OS YANOMAMI DE XITIPAPIWEI  NO PANORAMA DA ANTROPOLOGIA BRASILEIRA Mbo'esara Esaîã Tremembé Paulo Roberto de Sousa Msc. Antropologia Social Universidade Federal do Amazonas Resumo : Estas breves linhas tratam de uma autocrítica de Sousa a sua obra, como também, se destinam a um melhor entendimento sobre a sua produção antropológica contida na dissertação de mestrado intitulada em Mito e Ethos entre os Yanomami de Xitipapiwei . Sousa realizou um estudo acerca dos mitos yanomami, ao mesmo tampo em que relata sua vivência entre os yanomami do Rio Marauiá. Com uma linha de pensamento pragmática, de cunho antropológico-filosófico, o autor se apóia na Teoria da Racionalidade Comunicativa , de Jürgen Habermas (aproximando-se do pensamento de Luis Cardoso de Oliveira, antropólogo que se utilizou fartamente das teorias pragmáticas de Habermas)para discorrer sobre como o ethos é pensado através dos mit

Tremembé de Queimadas

A festa da demarcação: índios Tremembé comemoram portaria declaratória da TI Tremembé de Queimadas olá, pessoal! hoje compartilho com vocês uma alegria alcançada pelo meu povo. o link está ai abaixo acesse e visite! http://tremembedeacarau.blogspot.com.br/2013/05/a-festa-da-demarcacao-indios-tremembe.html#comment-form um grande a carinhoso abraços a todos!!

Mito e Ethos entre os Yanomami de Xitipapiwei, disponivel!

Anauê, xe iru gûé! Olá pessoal, tudo bom? Hoje venho aqui para disponibilizar o link para baixarem a minha dissertação de mestrado, estava enviando diretamente para os e-mail, como há muitas solicitações e no momento estou sem tempo. Por isso, vocês podem baixar a versão em pdf direta do PPGAS, Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social da Universidade Federal do Amazonas - UFAM. Aproveitem a leitura, qualquer dúvida sobre a dissertação entre em contato comigo, aqui mesmo pelo blog! http://www.ppgas.ufam.edu.br/index.php/dissertacoes/2010/34-mito-e-ethos-entre-os-yanomani-de-xitipapiwei Agradeço pelo carinho, pela atenção e por valorizar o meu trabalho! Em breve estarei com novas postagens!

GIMP e Fotomontagem

Anauê! Entre as atividades que realizo aqui na cidade de Santa Isabel do Rio Negro –AM, está a tutoria no curso de Artes Visuais da UFAM. Estes dias a turma de acadêmicos estão estudando fotomontagem e muitos não tinham noção alguma sobre o processo das fotomontagens. Então resolvi partilhar aqui no nosso blog (que também foi fruto de Oficina que ministrei sobre fotomontagem no Gimp). Vamos lá! Pra quem não tem conhecimento sobre editores de imagens, há pelo menos dois tipos de software que podemos trabalhar imagens: os programas vetoriais e os programas de bitmap. Os mais famosos editores de imagens (vetorial e bitmap) são os da empresa Adobe, que  compreendem no CorelDraw w Photoshop, respectivamente. Em  computação gráfica ,  imagem vetorial  é um tipo de imagem gerada a partir de descrições geométricas de formas, diferente das imagens chamadas mapa de bits, que são geradas a partir de pontos minúsculos diferenciados por suas cores. Uma imagem vetorial normalmente é comp

Gûatá-Ypy: Curso de Tupi Antigo: Aula / 07

Guatá-ypy (Primeiros Passos) Lição IX OS DEMONSTRATIVOS Diferentemente da Língua Portuguesa os Demonstrativos em Tupi distinguem-se conforme a proximidade e a visibilidade. Em outras palavras trata do fato de as coisas ou as pessoas serem vistas ou não. Desta forma podem mostrar os seres tanto no espaço como apenas em um texto, referindo-se ao que foi dito anteriormente. Tanto um como outros são inúmeros no tupi antigo, por isso, trataremos dos principais. Mostrando seres visíveis: Para mostrar seres visíveis utiliza-se: kó ou ikó = este(a), estes(as) ebokûé, ebokûei, eboûing, ui , etc: esse(a), esses(as). Kûeî, kûé : aquele(a), aqueles(as). Exemplos 001 Ã akangaoba = este boné (próximo e fora da minha vista) obs: olha eu ai! 001 Ang akangaoba = igual ao 1. 002 Kó kysé = esta faca (próximo e visível) 002 Ebokûeî kysé = essa faca (perto da pessoa com quem se fala e visivel) 003 Kûeî Kunumi = aquele menino (distante e visível) 0

Yoyo Wãno: Stop Motion em Yanomami

Anauê! Ou melhor... Totihitawë! Isso mesmo, é a saudação típica entre os Yanomami, povo com o qual eu convivi por muito tempo. Dai que revisitando meus antigos arquivos encontrei esse vídeo abaixo, um dos meus primeiros (e o único, eu acho, rsrsrs) trabalhos em stop motion (uma técnica de animação).  yoyo na língua yanomami é sapo cururu e wano é, entre as muitas possibilidades de tradução, história.No vídeo procurei recriar o ambiente cômico de uma piada (do jacaré, não sei se vocês conhecem) nos parâmetros da cultura yanomami. Adaptando os animais é claro... Lembro que as crianças yanomami riam bastante do vídeo (e da história oral também). O vídeo não tem fala, mas o texto, em yanomami, aparece logo em baixo. Espero que gostem. Versão em Língua Yanomami O texto original em língua yanomami (prólogo: não existe no vídeo) Yetuham i urihi ham i reahu a kuoma i h i ira a kuma: Hëyëha, reahu a kua kure! i h i yoyo a puhi toprarou a kuma: Oba! i h i i ra

Vestígios (Trailer)

Olá, pessoal! Depois de um tempão voltamos a ativa. Hoje vim partilhar o trailer (não é dos melhores, mas dá pra ter uma noção de como ficou o curta-metragem produzido em 2011). Se houver um bom número de visitante vou ver se posto o curta na integra aqui no nosso blog! Espero que gostem!

RAP GUARANI-KAYOWÁ: PERDENDO OU AMPLIANDO AS FRONTEIRAS DA IDENTIDADE?

Rep Guarani-kayowá: perdendo ou ampliando as fronteiras da identidade?   Olá, pessoal, tudo bom, estamos de volta como prometi e nesta postagem gostaria de partilhar uma análise crítica de um videoclipe bem bacana.   Porém, antes gostaria que vocês apreciassem. Link do vídeo. http://www.youtube.com/watch?v=UiWoWssIFEk       Bem, como vocês poderam perceber, o videoclipe foi produzido por um grupo de rap da etnia guarani kayowá e a letra é bem contundente, ou seja, ela remete a própria realidade do grupo. Provavelmente é o primeiro grupo indígena aqui no Brasil (não sei se existem grupos indígenas em outros países produzindo rap) a promover uma expressão musical diferente (rap) onde se pode apreciar uma língua indígena (o guarani-kayowá). Mas é justamente neste ponto que está o nó da questão. Quando tomei conhecimento do grupo (Brô Mc’s) comecei a ler o que falavam sobre os rapazes. E uma grande parte dos comentários dizia praticamente a mesma coisa: porque os

De Volta

Olá, pessoal Desculpe-me o sumiço. Andava meio atarefado e sem tempo. tenho umas postagem novas, aula de tupi também. Em breve estarei novamente com vocês! att Mbo'esara Esaîã Tremembé